기사로 배워보는 스웨덴어
한국어 기사

뒤플란티스, 데뷔 앞둔 여동생 위해 나섰다

(원문제목: Duplantis skyddar systern inför debuten)

뒤플란티스, 데뷔 앞둔 여동생 위해 나섰다

뒤플란티스, 데뷔 앞둔 여동생 보호

아르망 뒤플란티스가 핀란드와의 육상 국가 대항전인 핀캄펜 데뷔를 앞둔 여동생 요한나를 위해 나섰습니다.

아르망 뒤플란티스는 스웨덴 TV(SVT)와의 인터뷰에서 "저는 처음에 어땠는지 압니다. 처음으로 진짜 주목을 받으면 조금 어려워지죠."라고 말했습니다.

가족과 함께하는 핀캄펜

아르망요한나 뒤플란티스는 이번 주말 핀캄펜에 함께 출전할 예정입니다. 요한나에게는 스웨덴 국가대표팀 데뷔 무대입니다. 스톡홀름 스타디온에서 함께 훈련하던 중, 요한나의 대표팀 발탁 소식이 전해지자 SVT는 요한나와의 인터뷰를 시도했지만, 아르망이 이를 막았습니다.

대신 아르망은 이 역사적인 육상 국가 대항전이 가족 축제가 된 것에 대한 질문에 답했습니다. "특별한 느낌입니다. 매우 설레고, 여동생과 함께 경기에 출전하게 되어 가족에게도 즐거운 일이 될 것입니다."라고 밝혔습니다.

조언과 격려

아르망 뒤플란티스는 토요일에 경기에 출전하며, 다음 날에는 요한나가 경기에 나섭니다. 그는 "물론 약간의 코칭을 도울 수 있지만, 가장 중요한 것은 이런 큰 대회를 경험하는 것이라고 생각합니다. 불 속으로 뛰어들어야 합니다."라고 말하며 여동생을 격려했습니다.

주목 uppmärksamhet
중급
그녀는 갑작스러운 주목을 받았다.
Hon fick plötslig uppmärksamhet.
국가대표팀 landslaget
중급
그녀는 스웨덴 국가대표팀에 선발되었다.
Hon blev uttagen till svenska landslaget.
경험하다 uppleva
중급
그녀는 큰 대회를 경험해야 한다.
Hon måste uppleva de här stora tävlingarna.

Duplantis skyddar systern inför debuten Armand Duplantis skyddar sin lillasyster Johanna inför Finnkampsdebuten.– Jag vet hur det var i början, det blir lite svårt när man får uppmärksamhet för första gången på riktigt, säger ”Mondo” till SVT Sport. Armand och Johanna Duplantis ska båda tävla i Finnkampen i helgen. För Johanna blir det debut i svenska landslaget.Efter beskedet om uttagningen, när stavhoppssyskonen värmde upp tillsammans på Stockholms stadion, ville SVT intervjua Johanna – men då satte Armand stopp.I stället svarade han själv på frågor om hur det känns när den klassiska friidrottslandskampen blir en familjefest.– Det är en speciell känsla. Det känns väldigt spännande. Jag känner mig så taggad och det blir kul för familjen att jag tävlar med lillasyster.Armand Duplantis tävlar på lördag. Dagen efter är det Johannas tur.– Det är klart att jag kan hjälpa lite med coachning med jag tror att det viktigaste är att bara uppleva de här stora tävlingarna. Man måste kasta sig in i elden, säger Armand Duplantis.