디지털 대화, 영화와 TV 제작자의 고민
"우유 사 와"라는 문자 메시지부터 "섹스팅"까지, 21세기 들어 영화 및 TV 제작자들은 디지털 문자 메시지를 이야기 속에 매끄럽게 통합하는 방법을 고민해 왔습니다. 완다 벤제루(Wanda Bendjelloul)는 휴대폰의 작은 메시지 창이 오해, 감정의 소용돌이, 문화적 충돌을 일으키는 데 좋은 환경을 조성한다고 지적했습니다.
오해와 드라마의 시작, 문자 메시지
최근, 제 DN(스웨덴 일간지) 편집장은 제 기사에서 단어 하나를 수정해 달라고 요청했습니다. TV 시리즈 "사이렌(Sirener)"에 대한 리뷰에서 저는 줄리앤 무어(Julianne Moore)가 연기한, 재산이 많은 트로피 아내가 어떻게 그녀의 조수에게 "섹스팅"을 맡겼는지 묘사했습니다. 비록 그 단어가 읽기 어렵다는 데 동의했지만, 저는 농담 삼아 그를 "부머(boomer)"라고 불렀습니다(우리가 나이 면에서 그리 멀지 않다는 것을 알고 있다면 재미있을 뿐입니다).
이는 매주 DN에서 리뷰하는 모든 영화와 시리즈 중 하나에서 주고받는 문자 메시지 교환과 같을 수 있습니다. 왜냐하면 많은 오해와 드라마가 바로 발신자와 수신자 사이의 간극에서 발생하기 때문입니다. 예를 들어, TV 시리즈 "그리고, 그렇게(And just like that…)"의 최신 시즌에서는 캐리가 사고 싶어하는 탁자의 사진을 에이든에게 문자 메시지로 보냈는데, 에이든이 "엄지 손가락 아래" 이모티콘으로 답하면서 작은 갈등이 생깁니다(© 네로 황제). 캐리는 장거리 연애를 하는 사람으로부터 너무 짧은 대답을 받았다고 생각합니다. 나중에 친구 미란다와 이 대화를 털어놓으면서 그녀는 이렇게 말합니다. "문자 메시지를 보내고 이모티콘을 보내는 것은 관계가 아니에요. 서로 마주 보고 '어떻게 생각해?'라고 말하는 것이 관계예요."
문자 메시지, 세대 간의 경계
문자 메시지가 우리 일상의 일부가 된 이후(첫 번째 SMS는 이미 1992년에 전송되었지만, 21세기 초에야 본격적으로 사용되기 시작했습니다), 영화 제작자들에게 문제를 제기해 왔습니다. 등장인물들이 SMS에 어떻게 반응하고 어떤 이모티콘을 사용하는지는 세대적 특징일 뿐만 아니라, 작가와 촬영 감독 모두에게 도전 과제가 되었습니다. 수년 동안 이에 대한 해결책은 다양했습니다. 메시지를 보여주기 위해 휴대폰 화면을 확대하는 것은 큰 방해 요소가 될 수 있습니다(게다가 시간이 더 오래 걸리기 때문에, 나중에 텍스트를 그래픽으로 삽입하는 것보다 비용이 더 많이 듭니다). 반면에, TV 시리즈 "마인디 프로젝트(The Mindy project)"에서처럼 등장인물들이 스스로 읽게 하는 것(현실에서는 정신 나간 사람들만 그렇게 합니다)은 지루해질 위험이 있습니다. "스콧 필그림 vs. 세계(Scott Pilgrim vs. the world)"(2010)에서도 마찬가지인데, 모든 문자가 모뎀을 통해 전화를 걸 때 나는 듯한 짜증나는 소리와 함께 했습니다.
글자 크기는 가독성에 매우 중요하지만, 이미지 구성을 방해할 정도로 커서도 안 됩니다. 안경점에서는 영화에서 큰 글꼴을 사용하는 것은 휴대폰 사용자들이 돋보기를 크게 필요로 한다는 것을 의미한다고 주장할 것입니다. 이에 대한 가장 편리한 해결책은 모든 액션을 수신이 없는 장소에서 진행하는 것입니다. 예를 들어, "화이트 로터스(The White Lotus)"(2025)의 최신 시즌에서는 방문객들이 머무는 동안 평화를 찾기 위해 휴대폰을 직원에게 맡깁니다. 그 결과, 그들이 다시 켜자마자 문자 메시지가 쏟아져 들어옵니다. 아니면 넷플릭스 시리즈 "바라쿠다 퀸스(Barracuda queens)"(최신 시즌은 2000년에 진행됨)에서처럼 휴대폰이 우리의 팔다리가 되기 전 상황을 묘사하는 것입니다.
현대 시대의 과도한 휴대폰 사용에 대한 그래픽 솔루션은 여러 면에서 영화 역사의 고리를 닫습니다. 무성 영화는 우리가 줄거리를 따라가기 위해 흑백 간판의 텍스트를 읽어야 했습니다. 그럼에도 불구하고, 2000년대 초반에 영화 제작자들은 텍스트 메시지와 기타 디지털 혁신을 내러티브에 자연스럽게 통합하는 방법을 찾는 데 큰 어려움을 겪었습니다.
기술 발전과 소통 방식의 변화
이미 1998년에 로맨틱 코미디 "유브 갓 메일(You've got mail)"은 새로운 기술이 우리와 다른 사람들과 소통하는 방식을 어떻게 바꿀 것인지에 대해 다루었습니다. 멕 라이언(Meg Ryan)과 톰 행크스(Tom Hanks)는 우연히 이메일을 통해 서로 연락을 주고받았고, 사이버섹스와 온라인 사랑과 같은 새로운 기술에 대해 많은 이야기를 나눴습니다. 기술이 우리를 더 가깝게 만들지, 아니면 더 멀어지게 만들지에 대해 우리가 여전히 논쟁해야 할 것이라고 누가 생각이나 했을까요?
2010년대 초반에는 SMS가 "하우스 오브 카드(House of cards)"(2013–2018)와 "가십 걸(Gossip girl)"(2007–2012)과 같은 시리즈에서 말풍선 형태로 자주 나타났습니다. TV 시리즈 "셜록(Sherlock)"(2010-2017)은 텍스트 메시지를 이야기와 이미지 모두에 통합한 최초의 작품 중 하나였습니다.
아서 코난 도일(Arthur Conan Doyle)의 명탐정의 업데이트된 버전을 연기한 베네딕트 컴버배치(Benedict Cumberbatch)가 메시지를 보내거나 이메일을 받을 때마다, 메시지가 이미지로 텍스트로 나타났습니다. 예를 들어, 경찰 기자 회견 중에 모든 기자들이 문자 메시지를 받을 수 있었고, 그들의 머리 위에는 "거짓!"이라는 단어가 나타났습니다. 그 메시지는 연단에 있는 사람들의 신뢰를 떨어뜨리려는 누군가로부터 온 것이었습니다. "셜록(Sherlock)"이 현재를 배경으로 한다는 사실 자체가 시리즈와 관련된 여러 기술 관련 논쟁을 촉발했습니다. 예를 들어, 한 온라인 포럼에서는 왜 그가 모든 SMS에 서명을 고집하는지(그가 구식이기 때문인가?)와 홈즈가 소위 "버너(burner)" 폰을 사용하는지에 대해 논의합니다.
텍스트 메시지의 진화와 제작자들의 노력
시간이 지남에 따라, 메시지 자체의 문구도 더 정교해졌습니다. 이전에는 내용이 종종 스케치에 불과했지만, 이제는 등장인물의 개성에 대한 단서를 제공할 수 있습니다. "더 베어(The Bear)"에서 시드니(Sydney)와 카르멘(Carmen)의 고집스러운 갈등은 시리즈의 핵심 부분입니다. 한 번은 그들의 의견이 너무나 달라서, 그들은 연락을 완전히 중단해야 했습니다. 카르멘이 연락했을 때, 그는 사과하기 위해서가 아니라, 그녀가 요리하는 요리에 더 많은 산을 넣으라고 조언하기 위해서였습니다. 그러자 그녀는 여러 개의 물음표(???)로 답했습니다. 우리는 이미 카르멘이 자신의 감정을 드러내는 것을 주저하고, 시드니는 솔직하고 명확함을 요구한다는 것을 알고 있습니다. SMS 대화를 보고하는 요점은 메시지에 적힌 내용이 아니라, 수신자가 내용에 어떻게 반응하는지에 있습니다.
캐리의 경우처럼, 로맨스와 관련해서는 가장 민감합니다. "해리가 샐리를 만났을 때(When Harry met Sally)"(1989)에서, 관객은 둘이 전화로 서로를 오해하는 동안 둘의 표정을 볼 수 있는 분할 화면을 가지고 있었습니다. 이제 우리는 화면에 세 개의 점이 있는 말풍선이 사라지는 것은 수신자가 양가적인 감정을 가지고 있다는 것을 의미한다는 것을 배웠습니다. 그리고 로만이 TV 시리즈 "석세션(Succession)"(2018–2023)에서 아버지에게 "딕픽(dickpic)"을 보냈을 때, 그것이 성적인 초대가 아니었다 하더라도, 메시지를 보낼 때 얼마나 쉽게 감을 잃을 수 있는지 보여주었습니다.
잘못 선택된 이모티콘(아이들 선생님에게 보낸 가지)이나 문장 끝에 느낌표를 붙이는 것(아이들이 당신에게 왜 화가 났는지 궁금하게 만드는)은 모든 것을 망칠 수 있습니다.
텍스트 커뮤니케이션에서 뉘앙스가 더 많아짐에 따라, 망신을 당할 위험도 더 커졌습니다. 따라서 영화사들은 옛날 좋은 시절에 록산을 얻기 위해 "시라노 드 베르주락(Cyrano de Bergerac)"(1990)에서 저능한 남작처럼, 자신의 섹스팅을 위임하기 시작했습니다. 얼마 전, 영국의 가디언(The Guardian)은 영화 촬영 현장에서 텍스트 메시지를 유령으로 작성하고 소품 휴대폰에 텍스트 기록을 생성할 수 있는 앱을 만든 회사에 대해 보도했습니다. 이러한 방식으로 서로 가까운 사람들 사이의 이전 메시지가 없는 휴대폰의 곤란한 클로즈업을 피할 수 있습니다. 이는 축구 코치 테드 래쏘(Ted Lasso)가 TV 시리즈 두 번째 시즌에서 전 부인에게 메시지를 보냈을 때, 그리고 "에밀리, 파리에 가다(Emily in Paris)"의 주인공이 남자친구로부터 메시지를 받았을 때 일어났습니다.
이 두 경우 모두, 그들은 서로 전에 연락한 적이 없는 것처럼 보였습니다. 최대한 사실적으로 만들기 위해, 회사는 때때로 작가 팀과 함께 콘텐츠를 만듭니다. 운에 맡기는 것은 아무것도 없습니다. 메시지가 전송된 시각이나 이름(애칭, 이름, 성을 사용했는지 여부는 등장인물의 관계에 대해 많은 것을 말해줍니다)이 전화번호부에 저장되었는지 여부 등 모든 것을 고려합니다. 우리의 가장 흔한 철자 오류도 당연히 나중에 추가됩니다.
언어의 다양성, 영화의 과제
온라인에서 영어 표현이 지배적임에도 불구하고, 당연히 글로벌 텍스트 언어는 없습니다. 우리가 메시지를 주고받는 방식은 다양한 언어, 지역 및 연령대에 따라 다릅니다. 영화의 과제는 모든 사람이 이야기를 따라갈 수 있도록, 발전을 따라가는 동시에 서로 다른 세대 사이에 생긴 간극을 메우려고 노력하는 것입니다.
학교 친구를 살해한 혐의로 기소된 소년에 대한 영국의 넷플릭스 시리즈 "청소년기(Adolescence)"(2025)는 우리가 서로 소통하는 방식에서 너무 큰 세대 차이의 위험을 보여주었습니다.
경찰 루크(애슐리 월터스)가 수사에서 막혔을 때, 예를 들어, 그는 아이들이 서로에게 보낸 메시지의 의미를 이해하지 못했기 때문입니다. 10대 아들(아마리 제이든 바커스)이 다이너마이트, 100자 기호, 빨간 약 이모티콘의 의미를 설명해 주어야 했습니다. 그들은 모두 소위 "남성성(manosphere)"을 위한 상징이라는 것입니다. 그의 아버지가 모든 것이 어떻게 몇몇 이미지 안에 담길 수 있는지 이해하지 못하자, 그는 이렇게 대답했습니다. "그것은 당신이 엄마에게 빨간 하트를 보낼 때와 똑같아요. 아빠, 우리가 쓰는 모든 것이 의미가 있다는 것을 이해해야 해요."
이제 영화 제작자들도 그것을 이해한 것 같습니다.
올여름에 기대할 만한 25개의 시리즈가 여기에 있습니다.
Från "kan du handla mjölk"-sms till "sexting" – sedan millennieskiftet har film- och tv-skapare brottats med hur de ska integrera digitala textmeddelanden på ett sömlöst sätt i berättandet.
Mobiltelefonens lilla meddelandefönster bäddar för stora missförstånd, känslostormar och kulturkrockar, konstaterar Wanda Bendjelloul.
Häromveckan ville min DN-redaktör att jag skulle ändra ett ord i min text.
I recensionen av tv-serien "Sirener" beskrev jag hur Julianne Moores karaktär, en stormrik troféhustru, lät sin assistent sköta hennes "sextande".
Även om jag höll med om att ordet var svårläst kallade jag honom skämtsamt för "boomer" (vilket bara är roligt ifall man vet att vi inte är särskilt långt ifrån varandra i ålder).
Det hade lika gärna kunnat handla om ett sms-utbyte i någon av alla de filmer och serier vi recenserar i DN varje vecka.
För det är just i glappet mellan avsändare och mottagare som så många missförstånd och drama uppstår.
I senaste säsongen av tv-serien "And just like that…" blir det till exempel en fnurra på tråden (för att använda ett riktigt boomer-uttryck) när Carrie messar en bild till Aidan på bordet hon vill köpa varpå han svarar med en "tumme ner"-emoji (© kejsar Nero).
Carrie tycker det är ett på tok för rumphugget svar från personen hon har ett långdistansförhållande med.
När hon senare ältar utväxlingen med väninnan Miranda säger hon: "Att texta och skicka emojier är inte att vara i en relation. Att stå mitt emot varandra och säga: Vad tycker du? Det är att vara i en relation." Bild 1 av 2 Sarah Jessica Parker som Carrie i "And just like that...".
Foto: Max Bild 2 av 2 Milly Alcock och Julianne Moore i "Sirens".
Foto: Netflix Ända sedan textmeddelandet blev en del av vår vardag (det första sms:et skickades redan 1992 men slog igenom först runt millennieskiftet) har det ställt till problem för filmskaparna.
Hur karaktärer förhåller sig till sms och vilka emojier de använder har inte bara blivit en generationsmarkör utan också en utmaning för både manusförfattare och filmfotografer.
Genom åren har lösningarna på detta sett olika ut.
Att zooma in mobilskärmen för att visa meddelanden kan bli en rejäl bromskloss (som dessutom tar mer tid och därför blir dyrare än att bara lägga in texten som grafik i efterhand).
Att, som i tv-serien "The Mindy project", låta karaktärerna läsa dem högt för sig själva (som bara galningar gör i verkligheten) riskerar å andra sidan att bli tjatigt.
Samma sak vad gäller "Scott Pilgrim vs. the world" (2010) där varenda bokstav åtföljdes av ett enerverande ljud som lät som när man ringer upp ett modem.
Storleken på bokstäverna är förstås avgörande för läsbarheten men får heller inte bli för stor så att den stör bildkompositionen.
En optiker skulle förmodligen hävda att den stora fonten på film tyder på att mobilanvändarna är i stort behov av läsglasögon.
Den mest bekväma lösningen på detta allt detta är förstås att förlägga hela handlingen till en plats utan mottagning.
I senaste säsongen av "The White Lotus" (2025) lämnar till exempel besökarna sina mobiler till personalen för att finna sinnesro under vistelsen.
Resultatet blir förstås att sms:en fullkomligen väller in så fort de slår på dem igen.
Eller så låter man helt sonika allt utspela sig innan mobilerna blev en förlängning av våra armar som de gjort i Netflixserien "Barracuda queens" (senaste säsongen utspelar sig år 2000).
De grafiska lösningarna kring vår tids intensiva mobilanvändande sluter på många sätt en filmhistorisk cirkel.
Stumfilmen krävde ju att vi läste texterna på de svartvita skyltarna för att vi skulle kunna hänga med i handlingen.
Ändå blev det en rejäl utmaning för filmskaparna att hitta ett naturligt sätt att integrera textmeddelanden och andra digitala innovationer i berättandet i början av 2000-talet.
Meg Ryan i "Du har mail".
Foto: ©Warner Bros/Courtesy Everett Collection Redan 1998 var den romantiska komedin "Du har mail" (som heter "You've got mail" på engelska) där och nosade på hur den nya tekniken skulle komma att förändra vårt sätt att kommunicera med varandra.
Meg Ryan och Tom Hanks får av en slump kontakt med varandra via mejl och sedan talas det mycket om nymodigheter som cybersex och onlinekärlek.
Det var väl ingen som trodde att vi fortfarande skulle diskutera huruvida tekniken skulle föra oss närmre eller längre ifrån varandra?
I början av 2010-talet dök sms oftast upp som pratbubblor i serier som "House of cards" (2013–2018) och "Gossip girl" (2007–2012).
Tv-serien "Sherlock" (2010-2017) var en av de första att väva in textmeddelanden både i berättelsen och bilden.
Benedict Cumberbatch och Martin Freeman i BBC-serien "Sherlock" (2010-2017).
Foto: Hartswood Films/REX Varje gång Benedict Cumberbatch, som spelade den uppdaterade versionen av Arthur Conan Doyles mästerdetektiv, messade eller fick ett mejl dök meddelandet upp som text i bilden.
Mitt under en av polisens presskonferenser kunde till exempel alla de samlade reportrarna få ett sms varpå ordet "falskt!" dök upp vid deras huvuden.
Meddelande kom från någon som vill misskreditera personerna uppe på podiet.
Just det faktum att "Sherlock" förlades i nutid har gett upphov till flera teknikrelaterade diskussioner kring serien.
På ett nätforum diskuteras till exempel varför han envisas med att underteckna alla sina sms (för att han är gammeldags?) och huruvida Holmes använder sig av en så kallad "burner"-telefon.
Med tiden har även prosan i själva meddelandena blivit mer sofistikerad.
Tidigare var innehållet ofta skissartat medan det numera kan ge pusselbitar till karaktärernas personlighet.
Dragkampen mellan de viljestarka kockarna Sydney och Carmen i "The Bear" är till exempel en viktig del av seriens stomme.
Vid ett tillfälle går deras viljor isär så mycket att de tvingas pausa sin kontakt helt.
När Carmen väl hör av sig gör han det inte för att be om ursäkt utan för att tipsa henne om att ha mer syra i maträtten hon arbetar med.
Varpå hon svarar med ett antal frågetecken: "???" Vi vet redan att Carmen fegar ur när det kommer till att visa sina känslor medan Sydney är rak och kräver tydlighet.
Poängen med att redovisa en sms-konversation är inte heller alltid vad som står i meddelandet utan hur mottagaren reagerar på innehållet.
Precis som i Carries fall är det förstås allra känsligast när det kommer till romantik.
I "När Harry träffade Sally" (1989) hade publiken iallafall en splitscreen som gjorde det möjligt att se bådas ansiktsuttryck när de missförstod varandra via telefon.
Numera har vi lärt oss att en bubbla med tre prickar på skärmen som försvinner betyder att mottagaren är ambivalent.
Och även om det inte var menat som en sexuell invit (om än på ett freudianskt vis) när Roman skickade en dickpic till sin pappa i tv-serien "Succession" (2018–2023) hur lätt det är att tappa fingertoppskänslan när man messar.
Rikemanssonen Roman Roy råkar skicka en dickpic till sin pappa Logan Roy i "Succession".
Foto: HBO En felvald emoji (en aubergine till barnens lärare) eller en uppfodrande punkt i slutet av en mening (som får barnen att undra varför du är rasande på dem) kan få allt att gå åt skogen.
I takt med att nyanserna blivit fler i vår textkommunikation har även risken för att göra bort sig blivit större.
Därför har filmbolagen, precis som den lågbegåvade baronen gjorde på den gamla goda tiden för att vinna Roxanes hjärta i "Cyrano de Bergerac" (1990), börjat delegera sitt sextande.
För en tid sedan skrev brittiska The Guardian om ett företag som skapat en app som kan spökskriva textmeddelanden och skapa texthistoria till rekvisitamobiler på inspelningsplatsen.
På det här sättet kan man undvika pinsamma närbilder på mobiler som saknar tidigare meddelanden mellan personer som står varandra nära.
Det skedde nämligen när fotbollstränaren Ted Lasso messade sin ex-fru i andra säsongen av tv-serien och när huvudpersonen i "Emily i Paris" fick ett mess från sin kille.
Bild 1 av 2 Lily Collins i "Emily in Paris 4".
Foto: Netflix Bild 2 av 2 Jason Sudeikis i "Ted Lasso".
Foto: Apple TV+ I båda dessa fall såg det ut som om de aldrig haft kontakt med varandra tidigare.
För att det ska bli så trovärdigt som möjligt skapar företaget ibland innehållet tillsammans med manusteamet.
Inget lämnas åt slumpen.
Vare sig klockslaget då messet skickades eller något namn (huruvida någon lagts in med smeknamn eller för- och efternamn säger mycket om karaktärernas relation) hade sparats i telefonboken.
Våra vanligaste stavfel läggs såklart även de till i efterhand.
Även om anglicismer dominerar språket på nätet finns det såklart inget globalt textlingo.
Hur vi messar skiftar mellan olika språk, regioner och åldersgrupper.
Filmens utmaning är att hålla jämna steg med utvecklingen samtidigt som de försöker överbrygga glappet som uppstått mellan olika generationer för att alla ska kunna hänga med i handlingen.
Den omtalade brittiska Netflixserien "Adolescence" (2025), om en pojke som anklagas för att ha mördat en skolkamrat, visade dessutom på farorna med allt för stora generationsklyftor när det kommer till sättet vi kommunicerar med varandra.
Amari Jayden Bacchus i "Adolescence".
Foto: Netflix När polisen Luke (Ashley Walters) kör fast i utredningen är det till exempel just för att han inte förstår betydelsen av meddelandena som barnen skickat till varandra.
Det är hans tonårsson (spelad av Amari Jayden Bacchus) som får förklara vad dynamiten, 100-tecknet och röda piller-emojin betyder.
Att de alla är symboler för den så kallade manosfären.
När hans pappa inte förstår hur allt det kan rymmas i några bilder svarar han: "Det är ju precis som när du skickar röda hjärtan till mamma. Pappa, du måste väl förstå att allt vi skriver har en betydelse." Nu verkar det som om även filmskaparna har förstått det.
Här är 25 serier att se fram emot i sommar